Samuel Murray, Translator: English → Afrikaans, Afrikaans → English

Equipment I use while translating

Translation related software, TEnTs and CAT tools

I have many years of experience using a variety of translation related tools, including translation memory programs, computerised glossaries and termbases, and vendor-specific localisation tools. Here is a list of the tools for which I have current or recent experience:

CAT tool: File type: Skill rating:
Wordfast Classic DOC, DOCX, or anything else via output file formats 5/5
Wordfast Pro 3 TXML, all monolingual filters. 2/5
Wordfast Pro 4 TXLF 1/5
Trados 2007 TTX/TagEditor, INI, all monolingual filters 3/5
Trados 2015 SDLXLIFF, all monolingual filters 2/5
Virtaal Gettext PO, and others 2/5
LocStudio/LEAF All supported files and packages 2/5
MemoQ (I don't have MemoQ but I can handle MemoQ's RTF table format) N/A

Computer specifications and internet access

I do 99% of my work at my home office on a desktop computer with Windows 7, and a 22" portrait screen. When travelling, I have a small laptop that runs Windows 8.

Acer Aspire X3470 computer: Windows 7 HP 64-bit, 6-core AMD A6-3620 processor, 16 GB RAM, 250 GB SSD and 2 TB 5400 rpm HDD.

Iiyama ProLite B2209HDS monitor: 22", 1920x1080 pixels, can rotate from landscape to portrait mode. In fact, I usually keep the monitor in portrait mode.

My landline internet speed is approximately 5 Mbps down and 2.5 Mbps up. This is more than sufficient for most jobs. My mobile internet speed is 120 MBps down and 50 Mbps up.

I use a paid version of Gmail, so that I can read my e-mail everywhere and have instant access to all my mail from anywhere.

I use Avast anti-virus and Malwarebytes, and I ensure that my Windows updates are always up to date.

* back to top *

Download résumé

General résumé

Pharmaceutical résumé

Software & l10n résumé

Also available on request

W8-BEN (for U.S. clients)

Proof of residence (for EU clients)

Business registration (Kamer van Koophandel)

Translator diploma